Презентация «Института перевода», созданного в России в прошлом году для развития более совершенной системы художественного перевода литературных произведений, станет центральным событием Российского стенда на Парижском книжном салоне (Salon du livre), который пройдет с 22 по 25 марта.
Институт перевода — некоммерческая организация, основная цель которой — продвижение русской литературы во всем мире и поддержка иностранных переводчиков и издателей, занимающихся русской литературой.
В круглых столах, которые пройдут на российском стенде, участвуют: лауреат премии «Русофония» за перевод книги Дмитрия Быкова о Пастернаке Элен Анри-Сафье, соредактор многотомной «Истории русской литературы», выходящей на французском и итальянском языках, Жорж Нива и французский русист, издатель и переводчик Никита Струве. А также французские писатели русского происхождения: Мишель Винавер и Эммануэль Каррер.
На российском стенде выступят Захар Прилепин, Ольга Славникова, состоится встреча «Французы в Сибири», на которой о поездке французских писателей по Енисею летом 2012 года расскажут сами участники: Доминик Фернандез, Даниэль Сальнав, Элизабет Барриль, Кристиан Гарсен, Вера Михальски.
Пройдут встречи с писателями Юрием Мамлеевым и Эдуардом Кочергиным, а также круглый стол российских и французских издателей и переводчиков «Как мы издаем друг друга».
«Русская программа» в Париже включает также автограф-сессии писателей на стендах французских издателей и в книжных магазинах, встречи со студентами в Сорбонне, большой литературный вечер в Российском центре науки и культуры.