Вчера Россия праздновала юбилей великого русского писателя, а Украина — великого украинского. Понятно, что речь идет об одном и том же человеке — Гоголе. За то время, что Украина так или иначе была частью нашего государства, мы успели прикипеть к автору «Мертвых душ» и привыкнуть называть Николая Васильевича национальным автором. Тем более, если по-честному, то писал он на русском, а полжизни провел в Петербурге и Москве. Но вот незадача: родился-то на Украине, а потому при разводе и разделе имущества пришлось делить не только газ, но и Гоголя. Что, может, не менее болезненно. Этак один раз уступишь, а Эфиопия, глядишь, заявит права на наше все. А тут еще поспело 200-летие объекта спора, что вновь всколыхнуло национально-лингвистические баталии.
Оказалось, что за перетягиванием каната пристально следят заморские граждане.
Особенно англичане, в литературной истории которых уже были соответствующие потери. The Guardian опубликовал по этому поводу пылающую праведной обидой статью под заголовком «Если Гоголь русский, то Свифт — англичанин». Британец Самуэль Джонсон, автор афоризма «Патриотизм — убежище для негодяев», говорил также, что «нацию славят творцы», и, как отмечает издание, он, вероятнее всего, прав. Дележка писателей выглядят глупо, но на деле литературная слава приносит гораздо больше престижа, чем олимпийские медали. И если Украине удастся отхватить себе Гоголя, то поводов для национальной гордости он им предоставит несоизмеримо больше, нежели футбольная звезда Андрей Шевченко.
Учиться украинцам The Guardian советует у опытных в данном вопросе ирландцев.
Которые, как известно, заполучили в свои ряды Голдсмита, Джойса и Беккета, несмотря на то, что все они покинули Ирландию и большую часть жизни провели в других странах. Ирландцы были весьма убедительны, доказывая свое право на Лоренса Стерна (родившегося в Ирландии по той причине, что его отец был командированным туда английским военным) и Уильяма Конгрива (родившегося в Йоркшире, но получившего образование в Ирландии, поскольку его отец тоже находился в стране на военной службе). Но главная победа ирландцев, печально пишет The Guardian, заключается в том, что они прибрали к рукам одного из лучших сатириков мира — Джонатана Свифта. И это несмотря на то, что сам писатель всегда считал себя англичанином, а о своем жилище в Дублине отзывался как об «изгнании» и «ненавистной земле». У него, трагически добавляет автор заметки, даже не было ирландского акцента, и вопреки всему этому Свифт красуется на банкнотах и в туристических брошюрах об Ирландии.
Гораздо удобнее, отмечает The Guardian, когда писатель сам определяет свою национальность.
Например, Томас Элиот из Миссури, переехав в Англию, получил британское гражданство. С другой стороны, Сильвия Плат значительную часть своей короткой жизни провела в Америке, но самые известные произведения опубликовала в Англии, поэтому англичане считают ее «своей». Есть случаи и вовсе сложносочиненные. Как быть с Мюриэль Спарк? Она родилась и выросла в Эдинбурге, затем осела в Африке, стала писать, лишь переехав в Лондон, а последние годы жила в Италии.
Конечно, заключает издание, Гоголь писал на русском, что сильно осложняет украинские претензии. Что касается английского языка, то англоязычной литературы так много, что британцам не стоит волноваться. Даже если британская земля скупа на композиторов, а в некоторые века — и на художников, то уж на что нельзя пожаловаться, так это на недостаток великих писателей. А потому Британии нет смысла гоняться, например, за эмигрировавшим в Америку поэтом Уистеном Оденом. С другой стороны, просит The Guardian, нельзя ли все-таки признать за Англией Свифта?