Государственная дума приняла в третьем чтении закон об обязательных субтитрах для национальных фильмов, сообщает «Интерфакс».
Документ устанавливает обязательное субтитрирование (дублирование для зрителей с нарушением слуха звуковой дорожки) и тифлокомментирование (лаконичное описание предмета, пространства или действия, непонятных слепому/слабовидящему без специальных словесных пояснений) полнометражных национальных фильмов.
Речь идет о художественных и анимационных лентах, производство и прокат которых осуществляется при господдержке (за счет средств, полученных в рамках такой поддержки).
Кроме того, закон предусматривает обязанность (с 2018 года) демонстраторов фильмов обеспечивать условия доступности кинозалов для инвалидов и осуществлять показ субтитрированных и тифлокомментированных фильмов согласно правилам, утверждаемым Минкультуры по согласованию с Минтруда.
Закон вступает в силу с 1 июня 2017 года, кроме положений, для которых установлен другой срок вступления в силу.
Ранее сообщалось, что Госдума приняла в первом чтении законопроект об обязательных субтитрах в поддержанных государством фильмах. Документ был внесен депутатом Госдумы Марией Кожевниковой. Она отметила, что инвалиды по слуху и зрению, которых в стране около полумиллиона, практически лишены возможности ходить в кинотеатры из-за отсутствия там необходимых условий.