Писатель Алексей Сальников рассказал о сложной ситуации с переводами его книг. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на выступление литератора на встрече с читателями в Уральском федеральном университете.
При этом, по его словам, его роман «Петровы в гриппе и вокруг него» заинтересовал издателей в Словении. «В основном интересуются именно ими. «Опосредованно» — слишком русская книжка, «Оккульттрегер» — слишком, может, уральский, да и есть ощущение, что сейчас людям не до книг», — сказал Сальников.
Роман «Петровы в гриппе и вокруг него» в 2021 году экранизировал Кирилл Серебренников, представивший картину на Каннском фестивале. Роман перевели на французский, эстонский, болгарский и чешский языки.
Ранее Сальников заявил, что не против экранизации своей новой книги «Оккульттрегер». «Да, его можно было бы экранизировать, я надеюсь, что это случится. История получилась довольно интересная», — поделился писатель.