Подписывайтесь на Газету.Ru в Telegram Публикуем там только самое важное и интересное!
Новые комментарии +

Пена цвета индиго

В прокат выходит экранизация романа «Пена дней» Бориса Виана, снятая Мишелем Гондри

В прокат выходит экранизация романа «Пена дней» Бориса Виана: в фильме Мишеля Гондри роль трагической девушки Хлои досталась Одри Тоту.

Колену (Роман Дюрис) повезло: он молод и красив, а запас дублезвонов в сейфе позволяет не работать и жить безбедно в просторной квартире, да еще держать при себе гениального личного повара Никола (Омар Си), с чьей племянницей Ализой (Аисса Маига) удачно познакомился на лекции Жана-Соля Партра (Филипп Торретон) лучший друг Шик (Гад Эльмалех). Даже домашняя мышь (Саша Бурдо) не знает, куда девать себя от безмятежного счастья.

Стоит же Колену загрустить от одиночества — он тут же знакомится на вечеринке с Хлоей (Одри Тоту).

Когда наступит переизбыток радости, Хлоя заболеет, Шик окончательно помешается на Партре и спустит все деньги на библиографические редкости вроде «Парадокса блева» и «Пролегоменов к выбору перед тошнотой».

Сам автор романа «Пена дней» Борис Виан описывал свою книгу коротко: «Мужчина любит женщину, она заболевает и...» — дальше спойлер, если считать таковым фразу вроде «Анна Каренина бросается под поезд». Простейшую мелодраму друг литературного экспериментатора Реймона Кено и один из фаворитов философа Жана-Поля Сартра превратил в повод для игры в слова и образы. Рассказать ее простым языком — выйдет «История любви» Эрика Сигала, но у Виана эмоциональный фон создают бесконечные трансформации предметного мира.

Углы комнаты округляются под воздействием музыки, герой изобретает пианоктейль, чтобы превращать мелодии в напитки, а в человеческом легком может поселиться кувшинка.

Казалось бы, кому еще экранизировать такую книгу, как не Мишелю Гондри? (На самом деле справиться мог Тим Бёртон в лучшие годы.) Француз ожидаемо выдает рукодельные фокусы сверх нормы: человек в костюме мыши дергает за нити солнечных лучей, дверной звонок носится по всей квартире, пока не запустишь в него тапком, телеповар-звезда протягивает руку помощи прямиком из духовки, от stop-motion-анимации может развиться нервный тик.

Бешеный темп, в котором обувь в нетерпении сбегает от героя, а тарелки кочуют по столам, выдает в Гондри человека, безразличного к ритму прозы.

Сложно передать расслабленную легкость буржуазного бытия посредством истерики. Режиссер так увлекается буквальным переносом виановских абсурдизмов и присочинением собственных, что, кажется, забывает о том, что за всеми этими говорящими с героями облачками, башмаками «из преизрядного гавиала», «квадрилью треугольником» и развеселой резней на катке есть что-то еще.

Совсем юная Хлоя в романе позволяла себе скепсис на грани презрения в отношении тяжелого труда рабочих — Колен обвинял людей в том, что они не догадываются потратить время на создание машин, которые освободят от необходимости работать. Столкновение с катастрофой не было наказанием, но наглядно демонстрировало: тем темнее угол, в который загоняет жизнь, чем ярче она светила.

В фильме распад мира оказывается механизированной сменой декораций:

были танцы яркие — теперь будут слезы тусклые.

Поэтика Виана, в которой человеческие чувства развинчены до базовых элементов и упакованы в гротеск, работает подобно сердцедеру — это оружие фигурирует в «Пене дней» и в названии еще одного романа. Гондри сводит ее к выкидыванию гуттаперчевых коленец, к нарушающему законы евклидовой геометрии танцу скосиглазу; берет на роль Хлои не меняющуюся с годами актрису; превращает героев в марионеток без достоинств и недостатков.

Хрупкая вещь несчастливца Виана (жена которого уйдет к тому самому Жан-Солю Партру, а сам он умрет в 39 лет в кинозале, придя смотреть экранизацию одного из своих текстов) слишком уязвима для критики: ее любят восторженные барышни и прочие натуры, лелеющие конфетные замки своего внутреннего мира. Гондри взял из первоисточника все детали, которые должны нравиться самопровозглашенным «детям индиго» (оригинальное название фильма «Настроение индиго» отсылает к джазовой композиции Дюка Эллингтона), но пропустил несколько важных нот.

Каждая вариация на тему свободна от обязательств перед оригиналом, перевод с языка литературы на язык кино не всегда возможен, а в данном случае почтение интерпретатора очевидно. И нет ничего глупее причитаний на тему «тут не так, как было у автора», но все же: в конце книги мышь, не выдержав чужих страданий, засовывала голову в пасть коту. В фильме до этого не доходит — и резонно: тут уместно разве что финальное «мимими».

Новости и материалы
Жительница Мелитополя передала данные Украине и получила 14 лет за госизмену
Два европейских лидера сообщили, что поедут в Москву на парад Победы 9 мая
Минобороны Белоруссии сообщило, какой город защитит ЗРК «Тор-M2»
В СК Чебоксар возбудили дело о халатности после инцидента в школе
Суд взыскал с бывшего вице-губернатора Петербурга 2,685 млрд рублей в пользу Тимченко
Представлен флагманский смартфон Nubia Z70 Ultra с «камерой-невидимкой»
В США заявили о решении Байдена подставить Трампа
В России закрепят понятие «студенческая семья»
Поездка в троллейбусе закончилась для пенсионерки из Петербурга реанимацией
Принятая за простуду болезнь британца спровоцирована плотоядной бактерией
В МИД РФ отреагировали на вето США на резолюцию о прекращении огня в Газе
На Урале россиянин истязал и бросал на пол двухлетнюю дочь сожительницы
В ФНС пообещали оценить прозрачность системы выплат за мигрантов
Ультраправый израильский министр призвал присоединить Западный берег Иордана
Глюкоза заявила, что оставила «большой шрам на сердце» дочери
Телеведущая Эллен Дедженерес покинула США из-за победы Трампа
В России запретят научную информацию и статистику о VPN
Водителям назвали стоимость базового набора для подготовки машины к зиме
Все новости