Во Франции отредактируют книги Агаты Кристи вслед за HarperCollins

Агата Кристи с мужем Максом Маллоуэном около своего дома в Девоне, 1946 год Daily Herald Archive/NMeM/Global Look Press

Вслед за крупнейшим англоязычным издательством HarperCollins переводы произведений писательницы Агаты Кристи отредактируют и во Франции. Об этом сообщило издание LeDevoir.

Как рассказали в издательстве Masque, входящем в издательскую группу Hachette, издающую книги Кристи, из книг будут удалены оскорбительные слова о телосложении и происхождении персонажей. Как объяснили в издательстве, это делается, «чтобы привести книги в соответствие с другими международными изданиями».

Ранее HarperCollins вычеркнуло из романа Агаты Кристи «Смерть на Ниле» слова, связанные с национальностями: «нубийский лодочник», женщина «цыганской наружности». Поскольку некоторые эпизоды напрямую связаны с обыгрыванием расовых и этнических различий, они были вычеркнуты. Также из текста убрали момент, в котором женщина называет детей отвратительными и выражает сомнение в том, что она их любит.