Профессор Университета имени Джавахарлала Неру в индийском Дели Сону Саини рассказал о создании Союза переводчиков-русистов при Центре русских исследований. Об этом сообщает mk.ru.
По словам Саини, союз создан как платформа, где переводчики могли бы осуждать возможности и трудности, с которыми они могут столкнуться в процессе работы. «А также решать, какую русскую прозу или поэзию выбрать для перевода на хинди и другие языки Индии, и одновременно определять индийские произведения для перевода на русский», — рассказал он, добавив, что сейчас уже создана мастерская для обучения переводу.
Сейчас в Индии активно ищут русистов, потому что таких переводчиков здесь не хватает. «Люди есть, но их мало, и если человек оказывается занят, его некем заменить. Так быть не должно. Нужно делиться знаниями и готовить новое поколение русистов, чтобы они переводили русскую литературу так, как во времена Советского Союза», — поделился он.
Так, сейчас коллега Саини Шамсе Алам переводит на хинди повесть Чингиза Айтматова «Белый пароход».
Ранее Клим Шипенко объяснил популярность «Холопа» в Индии.