Российский разработчик технологий для борьбы с киберпреступлениями F.A.C.C.T. провел исследование рынка неофициальных студий озвучки, чьи переводы используются в том числе нелегальными распространителями видеоконтента. Это первое подобное исследование, говорится в пресс-релизе, поступившем в «Газету.Ru».
Согласно исследованию, в 2023 году 50 наиболее крупных неофициальных студий, активных на протяжении года, заработали минимум 61,6 млн руб. Эти студии занимаются переводом и озвучиванием фильмов, сериалов и другого видеоконтента. В то же время рынок онлайн-пиратства сократился на 16% — до 38%, но теневая киноиндустрия, связанная с зарубежными сериалами и фильмами, не представленными официально в России, продолжает расти, а студии альтернативных озвучек формируют вокруг себя собственный рынок.
Специалисты F.A.C.C.T. выделили четыре основных способа заработка для неофициальных студий озвучки: спонсорская подписка, которая приносит студиям больше всего денег (41,9% от общей суммы заработка), реклама в звуковых дорожках или сборы на озвучку — в первом случае могут использовать аудио- или видеовставки (23,4%), а сборы, в свою очередь, являются альтернативой рекламе. Также доходы формируются от рекламы на собственных сайтах (20,5% от общего дохода), но собственный интернет-ресурс есть только у 62% студий. Последний способ заработка — донаты, доходы с которых составляют 14,2%.
Кроме того, студии могут зарабатывать, предоставляя услуги участия актеров озвучки в различных медиа-проектах, включая маркетинговые. Популярность студии и голоса актера напрямую влияют на цену за такую услугу.
Доходы от переводов в зависимости от направлений видеоконтента распределились следующим образом: зарубежные фильмы и сериалы, мировые релизы без привязки к стране и тематике (46,5%), дорамы (35,1%), аниме (11,5%) и турецкие сериалы (6,9%).
Процесс создания озвученной версии фильма или сериала зависит от нескольких факторов. Например, студия может захотеть выпустить свою озвучку как можно скорее, в плохом качестве, чтобы зрители могли посмотреть фильм сразу после его выхода в кинотеатрах. Это может быть версия CAMRip или TS. Также студия может дождаться релиза фильма в хорошем качестве на зарубежных стриминговых платформах. В этом случае сроки выхода пиратской озвучки будут зависеть от методов перевода. Некоторые студии используют ИИ-сервисы для создания субтитров и перевода текста, что позволяет им выпускать пиратские версии за один-два дня.
Ранее сообщалось, что сериал Like a Dragon: Yakuza от Amazon выйдет 25 октября.