Благодаря многочисленным фильмам и книгам викинги воспринимаются в обществе как мужественные и свободолюбивые искатели приключений.
Мнение о том, что раннесредневековые скандинавские мореходы были настоящими храбрецами, поддерживают и сами историки. Во многом их знания опираются на героическую надпись, высеченную на руническом камне из Река (швед. Rökstenen). А сейчас группа шведских исследователей из Гетеборгского университета выяснила:
в 762 рунах говорится вовсе не о бесстрашных викингах.
С текстом исследования можно ознакомиться в International Journal of Runic Studies.
Рунический камень из Река — валун с наиболее длинной известной надписью, которая датируется первой половиной IX века. Руны (письменность древних германцев) покрывают валун со всех сторон — и даже сверху. Ранее ученые утверждали: камень является поминальным, на что указывает строка «О Вемуде говорят эти руны. Варин сложил их в честь павшего сына». В середине же текста, считали исследователи, содержатся следующие строки:
Скажи, память, какой добычи было две,
Которую двенадцать раз на поле брани добывали,
И обе брались вместе, от человека к человеку.
Скажи еще, кто в девяти коленах
лишился жизни у остготов
и до сих пор все первый в битве.
Тьодрик правил,
смелый в бою,
кормчий воинов
в море готов.
Ныне сидит он,
держа свой щит,
на готском коне,
вождь мерингов.
Впрочем, некоторые ученые не были согласны с подобным переводом, но считали, что поминальный камень рассказывает о неких героических событиях, происходивших в IX веке. А теперь команда исследователей под руководством филолога Пэра Хольмберга заявила: во-первых, камень не является поминальным, а во-вторых,
в тексте речь не идет ни о щите, ни о бое, ни о воинах.
«Воспользовавшись методами социосемиотики, мы выяснили, что на камне просто-напросто записана инструкция о том, как правильно читать руны, — комментируют авторы исследования. — Надпись на валуне рассказывает о технологии вытачивания рун и о том, как их правильно читать».
Социосемиотика — это наука, чья основная задача — разработка аналитических и теоретических основ, помогающих объяснить процесс смыслообразования в социальном контексте.
По мнению ученых, ранее эксперты неверно переводили вырезанные на камне руны, например фраза «raiþ iau rikʀ hin þurmuþi» была расшифрована как «raiþiaurikʀ hin þurmuþi» и переведена следующим образом: «управляемая Теодорихом Великим» (Теодорих Великий — единоличный правитель королевства остготов — одного из германских племен).
На самом же деле, считают авторы исследования, во фразе говорится о смене дня и ночи и о том, что «читать руны лучше в дневное время суток».
«Конечно же, приятнее думать, что на передней части камня высечены слова о Теодорихе Великом, а не простой совет по чтению рун, — объясняет автор исследования. — Однако следует понимать, что рассказ о подвигах всего лишь фантазия с примесью национализма. Все хотят выдавать желаемое за действительное».
По словам ученых, описанная на камне технология вырезания рун намного ценнее, чем повествование о храбрости и чести. «Теперь мы сможем понять, как именно создавались надписи на валунах, — делают вывод ученые. — А о бесстрашии викингов можно почитать и в художественной литературе».
О смелых скандинавских мореходах активно писали представители русского символизма. Например, у поэта и переводчика Валерия Брюсова есть стихотворение, в котором лирический герой-викинг произносит следующие слова:
Хочу навсегда быть желанным и сильным для боя,
Чтоб не были тяжки гранитные косные стены,
Когда уплывает корабль среди шума и воя
И ветер в лицо нам швыряется брызгами пены.