Корреспондент британской газеты The Guardian Шон Уокер продегустировал российские «сырозаменители» — сыры, которые пришли на замену импортным после введения продовольственного эмбарго.
«За пределами Садового кольца мало кто сумеет отличить пармиджано реджано от грана падано, но от запрета на сыр пострадали не только столичные умники. Цены вскочили буквально на все, даже на незамысловатые блюда вроде пиццы — ведь для ее приготовления нужна моцарелла», — пишет Уокер в своем обзоре.
В обзор попали: чиззи чеддар из Московской области (получил оценку 3 из 10), моцарелла из Брянской области (7 из 10), пармезан dolce из Московской области (0 из 10), красный сыр из Белоруссии (2 из 10), буратта из Тульской области (9 из 10) , пармегрино из Московской области (3 из 10), белорусская рикотта лайт (7 из 10), аргентинская моцарелла (2 из 10), фетакса, сыр в греческом стиле (2 из 10) и адыгейский сыр (8 из 10).
Каждый сыр получил свое ироничное описание. Например красный сыр из Белоруссии поставил Уокера в тупик.
«Затрудняюсь сказать, почему этот сыр именно красного цвета, но нелишне отметить, что существенная часть республики Беларусь находится в зоне отчуждения Чернобыльской АЭС. На вкус он не менее страшен, чем на вид: как будто кто-то перегнал кусок пиццы в самогонном аппарате и настоял на этом старую засохшую жвачку», — пишет Уокер.
Больше всего досталось пармезану dolce из Московской области.
«К пармезану это имеет такое же отношение, как шмат тушенки к тончайшему ломтику выдержанного хамон иберико де бейота. У этой сыроподобной субстанции металлический привкус с едкими нотками пота, как будто ей кто-то мыл пол в раздевалке спортзала», — отмечает корреспондент газеты.
Уокер убежден, что продовольственное эмбарго «противоречит здравому смыслу», которое вместо европейских аграриев ударило по российским потребителям.